[英語から日本語への翻訳依頼] dc44の在庫がありますが、いりますか? 周りをプラスチックで梱包されています。 なので、配送時もラップされたままです。

この英語から日本語への翻訳依頼は y_y_jean さん huizeun さん lily さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 119文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

koutaによる依頼 2012/10/05 15:23:24 閲覧 885回
残り時間: 終了

I have the dc44 in stock did you need them ?

They have the plastic wrap over them..

So during shipping it will stay wrap.

y_y_jean
評価 62
翻訳 / 日本語
- 2012/10/05 15:27:34に投稿されました
dc44の在庫がありますが、いりますか?

周りをプラスチックで梱包されています。

なので、配送時もラップされたままです。
huizeun
評価 41
翻訳 / 日本語
- 2012/10/05 15:28:38に投稿されました
私は、dc44 がある在庫がそれらを持ちたいですか。
またラスチック製のラップがあります。
だから、出荷時にラップを滞在するはずです。
★★☆☆☆ 2.4/2
lily
評価 39
翻訳 / 日本語
- 2012/10/05 15:25:49に投稿されました
dc44の在庫がありますよ。必要でしょうか?
プラスチックの包装がされているので、輸送の間も包装されたままですよ。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。