Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] Wilaは、予想外にファッション分野にも絡んでいる歯医者で、アマチュアデザイナーWilasineeによって作られた、奇妙でこっけいな型にはまらないガーリー...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 monagypsy さん natsukio さん nobula さん sunny さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1355文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 9時間 54分 です。

suntoraによる依頼 2012/10/04 18:12:56 閲覧 1602回
残り時間: 終了

Wila is an alternative quirky and whimsical style of girly fashion line
created by the amateur design name Wilasinee,a dentist who unexpectedly
twins herself to a fashion field.
-----------------------------
“My mission of making dresses is to induce girls self-esteem. I believe
there are plenty of girls out there who suffer being judged inferiorly by
others.I only hope my works could inspire them to get up,dress up,go out and
feel great with themselves everyday no matter the occasion is you have to
love and respect yourself first show to others why you are worth, then I am
sure the world and more unexpectedly great things”
Wila
Designer & Brand director
----------------------------

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2012/10/04 19:51:20に投稿されました
Wilaは、予想外にファッション分野にも絡んでいる歯医者で、アマチュアデザイナーWilasineeによって作られた、奇妙でこっけいな型にはまらないガーリーなファッションラインである。
----------------------------
「ドレスを作ることにおいての私の使命は、女の子の自尊心を誘発することです。私は、他人によって低く評価されていることに苦しむたくさんの女の子がいると思っています。わたしは、私の仕事が彼らを立ち上がらせ、おしゃれをさせ、毎日自分自身を素晴らしく感じられるよう感化できることを望んでいます。どんな場合であろうと、他の人になぜあなたがが価値あるかを示すため、まずあなたが自分自身を愛し、尊敬せねばなりません。それから、私は世界は予想もしないほど素晴らしいものであると確信しています」
Wilaデザイナー&ブランドディレクター
suntoraさんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.4/2
natsukio
評価 64
翻訳 / 日本語
- 2012/10/04 20:01:05に投稿されました
Wilaは一風変わった、人とはちょっと違う、移り気なガーリー・ファッションラインで、Wilasineeというアマチュアデザイナーによって作られました。彼女は歯医者ですが、思いがけなくファッションの世界に足を踏み入れることになったのです。
-----------------------------
「ドレスを作るにあたって目的にしているのは、女の子たちに自信を持たせることなんです。私は人と比べて自己嫌悪に陥っている女の子がたくさんいると思っています。私の望むことは、私の服の力で女の子たちに影響を与えて、おしゃれをさせて、外に出させる原動力になって、どんな時でも自分自身を好きになって欲しいんです。まず自分を愛して尊敬して、他の人にも自分の価値を見せて欲しい。そうすることで世界は素晴らしいものになると思うんです。」
Wila
デザイナー&ブランド・ディレクター
----------------------------
suntoraさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/2
suntora
suntora- 約12年前
とても素晴らしい翻訳、ありがとうございます。自然で、それでいて印象的な言葉で綴っていただきました。またお願いするにはどうすればよろしいでしょうか?
natsukio
natsukio- 約12年前
お褒めいただき誠にありがとうございます。プレミアム翻訳というものを利用していただければ、私に直接依頼することができます。またsuntora様のお手伝いができるのを楽しみにしております。

A pencil,rubber and paper were 3 things that Wila could not sleep without
when she was young everyday before bed while other kids might need to listen
to some kind of fantastic myths as their lullabies, Wila created her own
table by her doodle drawings.Her favorite part of the story was nothing but
to change the outfits of her cartoons frequently.It was quite a typical
scene to her families to see little Wila napped with the light on, blatted
over her pyjamas by rubber dust.
As time passes by what she has been visualized of starts forming in a shape.
Who would have know,her scrabble sketches.Now nothing is even enjoys Wila as
to see the girls,a real girls with her dresses on.

nobula
評価 64
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/10/04 21:22:15に投稿されました
Wilaが子供の時、毎日これがなくては眠れない、という3種の神器が、鉛筆、消しゴム、紙でした。他の子供達は子守唄代わりにすばらしい神話の類を聞く必要があったかもしれない時、Wilaは自分で落書きをして物語を作ってました。物語の中で彼女のお気に入りは、彼女が描いた登場人物の服装を変えることでした。彼女の家族にとって、小さなWilaが電気を点けっぱなしで、パジャマの上を消しゴムのかすだらけにして眠っているのを目にするのはよくあることでした。
時は流れ、彼女が思い描いていたものが形となりはじめました。彼女の落書きスケッチが、誰が想像したでしょう。今、Wilaにとって、本物の女の子達が彼女のドレスを着ているのを目にするほど楽しいことはありません。
★★☆☆☆ 2.4/1
sunny
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/10/05 04:07:23に投稿されました
子どもたちが寝るときにおとぎ話を子守唄として聴くように、子どものときのウィラはエンピツ、消しゴム、お絵かき用紙の3つがなければ眠れませんでした。ウィラは自分のお話を落書きで作りました。何といっても彼女がこのお話で大好きだったのは、書いた絵のコスチュームを自由に変えられるところでした。彼女の家族にとって、小さなウィラがパジャマの上に消しゴムのかすをたくさんつけて、電気をつけたまま寝ているのはよくある光景でした。
時間が経つにつれ、彼女はおぼろげな形をまとめていくことを考え始めるようになりました。もうお分かりのように、スケッチを書きなぐります。いまやウィラは女の子を見るのには飽き足らず、本物の女の子を着飾ることを楽しんでいます。
suntoraさんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.4/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。