Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 在庫のある、どちらかを購入したいと思っています。 在庫のあるほうの商品代金と送料を合わせた合計金額も教えてください。 お手数おかけしますがお返事よろしく...

この日本語から英語への翻訳依頼は yakuok さん ypsudo さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 81文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

yusukechan1989による依頼 2012/10/01 05:18:33 閲覧 2216回
残り時間: 終了

在庫のある、どちらかを購入したいと思っています。
在庫のあるほうの商品代金と送料を合わせた合計金額も教えてください。

お手数おかけしますがお返事よろしくお願いします。

yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/10/01 05:27:14に投稿されました
I am considering purchasing the one that is in stock.
Please tell me the total price including shipping fee of the one that is in stock.

Thank you for your kind arrangement.
I am looking forward to receiving your reply.
★★★★☆ 4.0/1
ypsudo
評価 55
翻訳 / 英語
- 2012/10/01 05:33:10に投稿されました
I would like to purchase either one that is in-stock.
Please let me know the product price and the sum including shipping fee of the product in-stock.

I look forward to hearing from you.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。