Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡頂きありがとうございます。 クレジットカードと政府発行の身分証明書(運転免許書)の両面コピーお送り致します。 お手数ですが、ご確認下さい。 尚、カ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 natsukio さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 202文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

sionによる依頼 2012/09/27 08:44:31 閲覧 2022回
残り時間: 終了

ご連絡頂きありがとうございます。

クレジットカードと政府発行の身分証明書(運転免許書)の両面コピーお送り致します。
お手数ですが、ご確認下さい。
尚、カードは下4桁以外、隠させて頂きましたので、お願い致します。

また先ほどグローブも注文しましたので、昨日注文しました商品と一緒にご請求下さい。
支払い方法についてですが、PayPalでの支払いはできないのでしょうか?

お手数ですが、ご回答よろしくお願い致します。

敬具

natsukio
評価 63
翻訳 / 英語
- 2012/09/27 08:53:39に投稿されました
Thank you for your response.

I'm sending you copies of front and back of my credit card and government issued ID (driver's license).
Please kindly confirm them.
Also, I've hidden the credit card number except the last 4-digit.

I've also ordered a glove so please put it in the same invoice of my order yesterday.
I'm also wondering if you can accept payments through paypal.

I appreciate your prompt attention to this matter.
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/09/27 08:53:49に投稿されました
Thank you for your e-mail.

I will fax you copies of my credit card and a government issued photo ID (my driver's license).
Please take a moment to confirm them.
Also, I have covered all but the last four digits of the card number when I made a copy.

I just ordered gloves as well, so please send me an invoice all together.
For the payment, may I use PayPal?

I'm looking forward to hearing from you.

Best regards,


sionさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。