Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、 あなたに会えてとてもうれしいです!私はこの商品を2年間探し続けていました。 ところでなぜペイパルで支払いできないのですか?他に安全な支払...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん liana3586 さん atat888 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 187文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

yukikamiya20による依頼 2012/09/25 23:33:53 閲覧 1166回
残り時間: 終了

Hello,

I'm so glad I could find you! I have been looking for this item for 2years now.

I was wondering why I cannot pay with Paypal? Is there another of securing payment?

Best Wishes,

Jacques

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/09/25 23:38:52に投稿されました
こんにちは、
あなたに会えてとてもうれしいです!私はこの商品を2年間探し続けていました。
ところでなぜペイパルで支払いできないのですか?他に安全な支払い方法がありますか?
よろしくお願いします。
Jaques
★★★★☆ 4.0/1
liana3586
評価 47
翻訳 / 日本語
- 2012/09/25 23:47:22に投稿されました
こんにちは

私は あなた を見つける事が出来る のは 楽しい 。 私は この商品 はに年間 で探している。

でも、どうして 支払い paypal を使えませんか? 他 の支払い 方法 がありますか?

よろしく お願いします。

Jacques
★★☆☆☆ 2.4/3
atat888
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/09/25 23:38:48に投稿されました
こんにちは、

あなたを見つけられて嬉しいです!このアイテムをもう2年も探していました。
なぜペイパルで支払いができないのでしょうか?他の安全な支払い手段はありますか?

では。
ジャック
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。