[英語から日本語への翻訳依頼] ご注文された●●の私宛の送料は10~20(ドル?)です。その後あなた様宛ての送料は他の発送と同じような感じになります。安くて45~65ドルといったところで...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetnaoken さん estzet さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 173文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 56分 です。

sionによる依頼 2012/09/21 20:32:46 閲覧 752回
残り時間: 終了

The shipping on an ●● order to me is 10-20, and then to you would be like any other shipment, The low end of the $45 to $65 estimate range. Probably about $45.
Best Regards,

sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/09/21 22:28:25に投稿されました
ご注文された●●の私宛の送料は10~20(ドル?)です。その後あなた様宛ての送料は他の発送と同じような感じになります。安くて45~65ドルといったところでしょう。大体45ドルくらいだと思います。
敬具、
estzet
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/09/21 21:00:57に投稿されました
●●の私への注文についての出荷は10-20で、それからあなたへのオーダーは、その他の出荷のようにもできる。見積もりの幅としては最低で45ドルから65ドル。おそらくだいたい45ドルでしょう。
よろしくおねがいします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。