[日本語から英語への翻訳依頼] 16GB 5個については了解しました。 配送のミスが多い気がしています。 以後気をつけるようにして下さい。 では追加の注文です。 ひとまず、8GBを10...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 translatorie さん meilian さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 92文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

eirinkanによる依頼 2012/09/21 09:44:27 閲覧 877回
残り時間: 終了

16GB 5個については了解しました。
配送のミスが多い気がしています。
以後気をつけるようにして下さい。

では追加の注文です。
ひとまず、8GBを10個注文します。
インボイスを送って下さい。

translatorie
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/09/21 09:56:18に投稿されました
I understand 5 pcs of 16GB.
I think you make lots of shipping mistakes.
Please be more careful from now on.

Then, this is an additional order.
For now, I would like to order 10 pcs of 8GB.
Please send me an invoice.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
meilian
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/09/21 09:59:09に投稿されました
about the 5 pieces of 16 GB i understand
i think there are many things missing on delivery
so next time please be more careful.

and now, i want to add order
for now i will order 10 pieces of 8 GB
please send me the invoice. thank you.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。