[日本語から英語への翻訳依頼] 注文番号は2172です。 良いご提案ありがとうございます。 ですが、日本ではすでに涼しくなってきていますので、私が再度この商品を注文する事は考えていません...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "Eコマース" "フォーマル" のトピックと関連があります。 y_y_jean さん samuelray さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 150文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

raizin2011による依頼 2012/09/19 18:04:03 閲覧 7001回
残り時間: 終了

注文番号は2172です。
良いご提案ありがとうございます。
ですが、日本ではすでに涼しくなってきていますので、私が再度この商品を注文する事は考えていません。
商品代金の一部だけでも返金していただけないでしょうか?
ずうずうしいのは理解していますが、私にはこれ以外解決策が見つけれません。
よろしくお願いします。

y_y_jean
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/09/19 18:19:20に投稿されました
The order number is 2172.
Thank you for your nice proffer.
However, it is already getting cooler in Japan, so I am not thinking of purchasing this item.
Could you please refund, even as a partial refund?
I am aware that I am asking you a huge favor, but this is the only solution I can think of.
Thank you in advance for your kind consideration.
samuelray
評価 51
翻訳 / 英語
- 2012/09/19 18:07:13に投稿されました
My order number is 2172.
Thank you for your good suggestions.
However, it has become cool in Japan recently, I don't think ordering this product again will be a good idea.
Could you at least refund the payment made for the cost of the product?
I understand that this is quite shameless, but I can't think of any other solution.
Thank you for your kind cooperation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。