Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こちらこそ私達の会社にインターンとして参加してくれてありがとう。短い時間でしたが、私達のほうがたくさん勉強になりました。また是非日本に来てください。その時...

この日本語から英語への翻訳依頼は "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 paul さん ichi_style1 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 116文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

shuichiによる依頼 2012/09/17 18:13:57 閲覧 1657回
残り時間: 終了

こちらこそ私達の会社にインターンとして参加してくれてありがとう。短い時間でしたが、私達のほうがたくさん勉強になりました。また是非日本に来てください。その時にはもう少し私達の会社が成長していると思います。アメリカにも必ず会いに行きます

paul
評価 53
翻訳 / 英語
- 2012/09/17 18:19:33に投稿されました
You are welcome. We are also glad to have you work as an intern at our company.
Although it was only a short time, we have surely learned a lot.
Please do come to Japan again. Our company should improve a little bit more when we meet again.
Also, I will definitely visit America.
shuichiさんはこの翻訳を気に入りました
paul
paul- 約12年前
申し訳ございませんが、下記のところを修正させていただきます。
ライン 4:"Also, I will definitely visit you in America in future."
ichi_style1
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/09/17 18:18:42に投稿されました
It I who should thank you for joining our company as an intern. Although it was a short time, we've learned a lot from it. Please do come to Japan again. I think that our company will also get bigger in that time period. I will also definitely come and visit you in America sometime.
shuichiさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

御礼のメールへの返信です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。