Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Eメール出力機能を使えば、ある期間に投稿した日記を一括して出力することができます。 日記を出力する期間を設定します。 ファイル名を設定します。 メールの...

この日本語から英語への翻訳依頼は 12ninki_chan さん rsdje さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 55分 です。

shingohryによる依頼 2012/09/16 15:39:33 閲覧 1196回
残り時間: 終了

Eメール出力機能を使えば、ある期間に投稿した日記を一括して出力することができます。

日記を出力する期間を設定します。
ファイル名を設定します。
メールの件名を設定します。
画面右上「メール」をタップします。
メール画面が開きます。

メールの宛先を設定します。
必要であれば本文を修正します。
「送信」をタップすると、メールが送られます。
問題なく送信できた場合はこの画面が表示されます。

日記を書く
日記を見る
リマインダーを使う
パスコードを設定する
投稿をEメールで出力する
アプリの情報を入手する

12ninki_chan
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/09/16 16:34:27に投稿されました
If you use the E-mail post feature, you will be able to post a batch of diaries at a certain time.

Set the time when you want to post a diary.
Set the file name.
Write the subject of the E-mail.
Tap "Mail" on the upper-right corner of the screen.
Open the E-mail screen.

Set the destination of the E-mail.
Modify the text if necessary.
E-mail will be sent upon tapping on "Send"
This screen will appear if an E-mail is sent successfully.

Write a Diary
Read a diary
Use reminder
Setup a pass code
Post through E-mail
About the Application
rsdje
評価 45
翻訳 / 英語
- 2012/09/16 16:30:34に投稿されました
If an E-mail function is used, the diary which contributed in a certain period can be outputted collectively.
The period which outputs a diary is set up.
A file name is set up.
The subject name of e-mail is set up.
The tap of the screen upper right "e-mail" is carried out.
An e-mail screen opens.
The address of e-mail is set up.
The text will be corrected if required.
E-mail will be sent if the 'Send' button is pressed.
This screen is displayed when it is able to send satisfactorily.
A diary is written.
A diary is seen.
A reminder is used.
Set a passcode.
Contribute through the E-mail Post
Obtain Application information

クライアント

備考

iPhoneアプリのマニュアルに使う文章です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。