Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] やぁ、私はいくつかの種類のシャフトを持っています。大体どの種類も複数所持しています。もし興味があれば教えて下さい。私は今いくつもの品物を持っていて非常にお...

この英語から日本語への翻訳依頼は yamikuro3 さん ambiva さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 417文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

kurihideによる依頼 2012/09/16 14:32:12 閲覧 1132回
残り時間: 終了

Hey man, I have a few things, a bunch of shafts, most of the shafts I have multiples of. Let me know if anything interests you, I have a bunch of stuff right now so I am doing a lot of this stuff for a really good price. These are not the new prices just a special thing. I can hold stuff if needed too. I am also getting some scratch iron sets, they will be 1400 each, these will have some really neat stampings.

yamikuro3
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2012/09/16 14:48:50に投稿されました
やぁ、私はいくつかの種類のシャフトを持っています。大体どの種類も複数所持しています。もし興味があれば教えて下さい。私は今いくつもの品物を持っていて非常にお手頃な価格で提供しています。これは新しい価格設定ではなくてスペシャル価格です。必要に応じて取り置きすることも出来ます。私はものを保持することができます。スクラッチのアイアンセットも入手予定でそれぞれ1400(ドル?)になる予定です。すべてきれいな刻印が入る予定です
★★★★☆ 4.0/1
ambiva
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/09/16 14:54:20に投稿されました
やあ。シャフトが何種類かそれぞれ複数本あるんだけど、いるかい?興味があったら言ってね。今は在庫過剰で特価なんだ。新値じゃないけど特別な品なんだ。どうしても売れないようならそのまま在庫化するけどね。スクラッチのアイアンセットもいくつか持ってるよ。ひとつ1400かな。スタンプもつけるよ。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。