Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、支障があっても歩みながら、最初の1つを今、購入しますが、まだ支払っておりませんし,2つ分を請求することはできません。万一、2つ分の請求をできな...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 278文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 30分 です。

junichiによる依頼 2012/09/16 03:24:29 閲覧 594回
残り時間: 終了

HI, I AM WALKING IN AND OUT GO AND DO THE BUY IT NOW FOR THE FIRST ONE BUT DO NOT PAY YET AND WE WILL SEE IF I CAN BILL YOU FOR 2.IF I CAN'T BILL YOU FOR 2 I WILL CONTACT YOU AND MAKE SURE YOU ARE ON EBAY AND PUT THE SECOND ONE ON WHILE YOU ARE WATCHING TO MAKE SURE YOU GET IT.

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/09/16 04:54:54に投稿されました
こんにちは、支障があっても歩みながら、最初の1つを今、購入しますが、まだ支払っておりませんし,2つ分を請求することはできません。万一、2つ分の請求をできなければ、ご連絡し、EBAY上の方であるのを、そして、それを得るのを確かめるために待っている間、第2の候補を選ばれることを、確認することにします。
★★★☆☆ 3.2/2
sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/09/16 03:35:08に投稿されました
こんにちは、
私はオフィスを出たり入ったりしていました。最初の”Buy It Now"の商品を出品しますが、支払いはまだしないでください。2点合わせた請求書を出せるか試してみます。もし2点合わせて請求書を出せない場合は連絡いたします。あなたがeBay上にいることを確認した上で、二つ目の商品を出品しますので、確実にそれを入手してください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。