Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] そしてサークルはブッシュインジケーターを取り囲みません。 ヒント:POWERボタンを押している間、機器をゆっくり対象から動かして意図的に複数の対象にレー...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん yosshy_k さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 720文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 58分 です。

john01による依頼 2012/09/15 03:49:17 閲覧 1882回
残り時間: 終了

the circle will not surround the Brush indicator.
TIP: While pressing the POWER button, you can move the device slowly from object to object and intentionally
force the laser to hit multiple objects to ensure that you are only displaying the furthest of the objects recognized by
the laser
Once the device has shut off, the unit will always default back to the last targeting mode used

MENUSETUP–SELECTION OF DISPLAYBRIGHTNESS, BOW,RIFLE,REGULARMODES,UNITOFMEASURE, SIGHT-INDISTANCEANDBALLISTIC
CORRECTION

DISPLAY BRIGHTNESS
Vivid Display Technology™ dramatically improves contrast, clarity and light transmission while increasing brightness
of the digital readout, making distance readings legible in low light environments.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/09/15 05:46:51に投稿されました
そしてサークルはブッシュインジケーターを取り囲みません。
ヒント:POWERボタンを押している間、機器をゆっくり対象から動かして意図的に複数の対象にレーザーを合わせることも可能です。こうすればレーザーにより認識される一番遠い対象だけを表示することができます
機器がシャットダウンすると、ユニットは必ずデフォルトで最後に目標設定したときに使ったモードに戻ります

メニューセットアップ - ディスプレイの明るさ選択、ボウ、ライフル、レギュラーモード、ユニット測定、照準距離と弾道

ディスプレイの明るさ
ビビッド・ディスプレイ技術(商標)がコントラスト、鮮明さ、光の伝達をドラマチックに改善してくれ、さらにデジタルリードアウトの輝度を増し、光が少ない環境でも距離読み込みがしやすくなります。
yosshy_k
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2012/09/15 05:22:09に投稿されました
ブラッシュインジケーターは円で囲われることはありません。
ヒント:POWERボタンを押しながら機器を対象から対象へとゆっくり移動させ、意図的にレーザーを複数の対象に当てることにより、レーザーが認識した中で最も遠くにある対象のみを確実に表示させることが出来ます。
機器の電源を切ると、ユニットは常に最後に用いたターゲットモードがデフォルトの状態になります。

メニュー設定-ディスプレイの明るさ、弓、ライフル、レギュラーモード、測定単位、照準距離、弾道修正

ディスプレイの明るさ
Vivid Display Technology™によりコントラスト、明瞭性、光の透過を飛躍的に向上させ、また数値表示の明るさも上昇させることにより、光の少ない環境においても距離表示が読みやすくなっています。

クライアント

Ebayで取り引きをしており、翻訳が必要な事が多いです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。