翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/09/15 05:46:51

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

the circle will not surround the Brush indicator.
TIP: While pressing the POWER button, you can move the device slowly from object to object and intentionally
force the laser to hit multiple objects to ensure that you are only displaying the furthest of the objects recognized by
the laser
Once the device has shut off, the unit will always default back to the last targeting mode used

MENUSETUP–SELECTION OF DISPLAYBRIGHTNESS, BOW,RIFLE,REGULARMODES,UNITOFMEASURE, SIGHT-INDISTANCEANDBALLISTIC
CORRECTION

DISPLAY BRIGHTNESS
Vivid Display Technology™ dramatically improves contrast, clarity and light transmission while increasing brightness
of the digital readout, making distance readings legible in low light environments.

日本語

そしてサークルはブッシュインジケーターを取り囲みません。
ヒント:POWERボタンを押している間、機器をゆっくり対象から動かして意図的に複数の対象にレーザーを合わせることも可能です。こうすればレーザーにより認識される一番遠い対象だけを表示することができます
機器がシャットダウンすると、ユニットは必ずデフォルトで最後に目標設定したときに使ったモードに戻ります

メニューセットアップ - ディスプレイの明るさ選択、ボウ、ライフル、レギュラーモード、ユニット測定、照準距離と弾道

ディスプレイの明るさ
ビビッド・ディスプレイ技術(商標)がコントラスト、鮮明さ、光の伝達をドラマチックに改善してくれ、さらにデジタルリードアウトの輝度を増し、光が少ない環境でも距離読み込みがしやすくなります。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません