[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは、Harryさん。 私はebayのあなたのお店で「Casio PRW2500T-7」を今までに5個購入させて頂きました。 この商品はとても素...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "なるはや" のトピックと関連があります。 gloria さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 216文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

terminalによる依頼 2012/09/14 06:41:44 閲覧 1181回
残り時間: 終了

こんにちは、Harryさん。

私はebayのあなたのお店で「Casio PRW2500T-7」を今までに5個購入させて頂きました。

この商品はとても素晴らしい商品なので、今後も継続的に購入したいと思っています。

そこでこの商品をまずは3個で$720で売ってもらえないでしょうか?

今後は1回の取引で5個、10個も考えています。

どうか、よろしくお願いします。

私のebayのアカウントは「termimal925」です。

Yusuke Satoより

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/09/14 06:46:26に投稿されました
Hello, Mr. Harry,

I bought total 5 units of Casio PRW2500T-7 in you shop on ebay.

As this product is very excellent, I would like to buy it continuously in the future.

At first, I would like you to sell me three units at $720.

After that, I would like to buy 5 to 10 units at one transaction.

Kindly please consider.

My ebay account is termimal925.

Best Regards,
Yusuke Sato

sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/09/14 06:51:00に投稿されました
Hello Harry,
I have purchased 5 of Casio PRW2500T-7 from you on eBay so far.
They are very good products, so I'd like to purchase them on an ongoing basis in the future.
So could you sell 3 of them to me for $720?
I'm thinking of buying 5 or 10 of them for each purchase in the future.
I hope you will take good care of this.
My eBay acount is "termimal925".

Yusuke Sato
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。