Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼]  先日、お問合わせいただいたトヨタイストなのですが、詳細をお伝えしようと思いましたが、あいにくすでに売れていました。サイトから削除すべきところ、少し遅れて...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん y_y_jean さん p_saovapakhiran さん ichi_style1 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

takemurakazukiによる依頼 2012/09/14 00:15:18 閲覧 1253回
残り時間: 終了

 先日、お問合わせいただいたトヨタイストなのですが、詳細をお伝えしようと思いましたが、あいにくすでに売れていました。サイトから削除すべきところ、少し遅れていたようです。大変、申し訳ございません。もし、トヨタイストをお探しなら、同じ年式、型式で同価格帯の車をお探しします。また、その他お探しの車についても、ニーズをお聞かせ下さい。最優先で、お探しします。ちなみに、明日、入札予定の車の写真を添付します。価格は少し上がりますが、距離は、9万キロ、コンディションも上々です。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/09/14 00:27:48に投稿されました
As for the Toyota Ist which you asked us for, we wanted to inform you of its detail but unfortunately it was already sold. It seemed that it was not deleted soon after that. We are sorry for any convenience caused to you. If you look for Toyota cars, we are willing to look for a Toyota car of the same production year, the same model and the same price range. If you are looking for other cars, please let us know your needs, then we will prioritize to look for it on behalf of you. For your information, we attach herewith the photos of the car to be listed for the bid tomorrow. Its price is a little higher, but the travel distance is about 90,000km and the condition is good.
y_y_jean
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/09/14 00:37:47に投稿されました
I was intending to offer you the details about TOYOTA ist that you have queried us few days ago, but unfortunately it has already been sold out. I am very sorry, but the deletion from the website was belated. We are sincerely sorry about this. If you are looking for TOYOTA ist, we will look for a replacement with same age, same type, and same price range. If you are looking for other cars, please let us know your demand. We would make it our utmost priority to look for it. Just for your information, I will attach picture of a car that would be bid tomorrow. The price range is a little bit higher, but the distance driven is 90,000km, and the condition is very well-maintained.
p_saovapakhiran
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/09/14 00:31:27に投稿されました
I am from Toyota East who has received your inquiry on the other day. I tried to explain in details, but unfortunately the item was already sold. It seems that the item was removed from the website a little late than it should be. I am really sorry for this. If I am to search in Toyota East, I will try to look for cars of the same model, model year as well as in the same price range. Also, other than these things, if you have any other needs regarding the cars, please let me know. I will try to look for cars for you with the highest priority. By the way, I have attached the image of the car that is to be bidden tomorrow. The price will be a little bit higher. The distance driven is 90,000 kilometers. The condition of the car is great.
★★☆☆☆ 2.4/1
ichi_style1
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/09/14 00:26:44に投稿されました
This mail is regarding the Toyota ist that you sought information about yesterday. I wanted to send the details, but noticed that it sadly has already been sold. It was supposed to be deleted from the site, but there was a slight delay in this. We're extremely sorry. If you're still looking for a Toyota ist, I would be more than willing to look for a identical model and model year within the same price range. Please let me hear if there are any other needs with the other car I would look for. I will look for it with maximum priority. In this connection, I will attach a picture of a car that we're planning to put up for bid tomorrow. The price is a bit higher, but the distance is only 90000 km and the condition is very good.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。