Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] 非常に品質の良いラベンダーの新製品を入荷することをお伝えしたことは記憶しています。まだ入荷待ちですが、入荷次第サンプルとお見積りをお送りします。追加する新...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 berryberry19 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 697文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 52分 です。

nagomiによる依頼 2012/09/13 13:13:59 閲覧 1548回
残り時間: 終了

I remember that I have advised we will be getting new range of Lavenders which are of very good quality, we are still waiting for the stock and once arrived, I will sample them for you and send you quotation. For new products that we are adding, when this comes up, I will also add to the list and send you quotation too.
We are still offering all the below oils including Rosewood oil continuously until further notice, if this happens, I will inform you! However, since these oils are popular in Japan, we are still happy to offer the products for you with good prices upon request, we just wish to let you know that they are not the best quality and you have a choice, we wish to be very honest.

berryberry19
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/09/13 13:35:56に投稿されました
非常に品質の良いラベンダーの新製品を入荷することをお伝えしたことは記憶しています。まだ入荷待ちですが、入荷次第サンプルとお見積りをお送りします。追加する新製品についても、入荷次第リストに追加してお見積りをお送りいたします。
ローズウッドオイルを含む以下のオイルを当面の間継続して提供する予定ですが、その時はお知らせいたします。
これらのオイルは日本で人気が高いため、ご要望に合わせ良い価格で商品のご提供が出来れば嬉いです。ですが、最高品質のものではなく、その他選択しがあることを正直にお伝え出来ればと思います。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/09/13 14:05:46に投稿されました
新しい分布域で、非常に良い品質のラベンダーを収穫しているとお知らせしたことを記憶しています。そして、まだ入荷を待っています。私はあなたのためにそれらをサンプルに取り、見積りをお送ります。私達が追加している新製品用に、このようなことが起こる時にも、リストに追加し見積りを送ります。
私達は、以下のさらに通知があるまでは継続的にローズウッド油を含むオイル全てを現在でも提供しています。もしこのようなことが起きたら、あなたにお知らせします! しかし、これらの油は日本で人気があるので、私達の製品のリクエストによって良い価格を提供できて今でもうれしく思っています。
私達は、オイルが最高の品質ではないと選択肢ができるとお知らせしたいと思います。私達は、非常に正直でありたいです。
★★☆☆☆ 2.4/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。