Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、kohinokuma2012さん あなたに商品 KAPLA 1000er-木箱、積み木箱 松材(10402) 新品+オリジナル梱包 1個...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は kirschbluete さん kiwi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 530文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 20分 です。

koutaによる依頼 2012/09/12 21:39:41 閲覧 2511回
残り時間: 終了

Hallo kohinokuma2012,

wir können Ihnen den Artikel KAPLA 1000er-Holzbox, Baukasten Pinie (10402) NEU + OVP für 175,- EUR pro Stück anbieten.
Die Luft-Frachtkosten sind 70,- EUR pro Stück
Lieferzeit ca. 2 Wochen.
Lieferbedingung DDU (es kommen für Sie evtl. Umsatzsteuer und Zölle hinzu)
zur Info: Der Artikel hat die Zolltarifnummer (TARIC Code) 95030039, Made in Morocco

Eine Zahlung per PayPal ist möglich.

Sollen wir Ihnen eine Proforma-Rechnung für 3 Stück an w_nwks@yahoo.co.jp mailen? Dann können Sie alles noch einmal prüfen.

Grüße

kirschbluete
評価 64
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/09/12 22:42:29に投稿されました
こんにちは、kohinokuma2012さん

あなたに商品 KAPLA 1000er-木箱、積み木箱 松材(10402) 新品+オリジナル梱包 1個 175ユーロでご提供します。
航空輸送は、1個につき70ユーロ
納期 約2週間
配送条件 仕向地持込渡 [関税抜き] 条件(あなたにVATと関税が加算される可能性があります)
HSコード(TARICコード) 95030039
モロッコ製

ペイパルによる支払い可能

3個分の見積請求書をw_nwks@yahoo.co.jpにメール致しましょうか?そうすればあなたの方ですべて再度照査できます。

敬具
kiwi
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/09/12 22:59:14に投稿されました
kohinokuma2012様

KAPLA 1000ピース入り木箱、松の木箱(10402)(新品・原包装)を1箱175ユーロでご提供できます。
航空貨物送料は1箱につき70ユーロです。
納期:約2週間
納入条件:DDU(関税抜き持込渡し)(場合によってはお客様に消費税と関税がかかります)
情報:関税番号(TARICコード)95030039、モロッコ製

お支払いはPayPalでも可能です。

3箱分の仮請求書をw_nwks@yahoo.co.jp宛てにお送りしましょうか?そうすればもう一度全てチェックできます。

敬具

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。