Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 私は、それらのアクセサリーをあなたのためにGoProの私の注文に加えましょう。その他どのアメリカのメーカーについてあなたは尋ねているのですか?

この英語から日本語への翻訳依頼は kogawa さん rsdje さん estzet さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 111文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

koutaによる依頼 2012/09/10 23:40:09 閲覧 1521回
残り時間: 終了

I will add those accessories to my order with GoPro for you. What other US Manufacturers are you asking about?

kogawa
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/09/10 23:45:46に投稿されました
私は、それらのアクセサリーをあなたのためにGoProの私の注文に加えましょう。その他どのアメリカのメーカーについてあなたは尋ねているのですか?
rsdje
評価 42
翻訳 / 日本語
- 2012/09/10 23:45:13に投稿されました
私はあなたのためにゴプロと私の順番にこれらのアクセサリーを追加します。あなたはどのような他の米国のメーカーについて求めている?
★★☆☆☆ 2.3/3
estzet
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/09/10 23:45:12に投稿されました
私はこれらのアクセサリーをあなたへのGoProの注文に加えたい。他の米国の業者はあなたに何について問い合わせてきていますか?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。