[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。先ほどシステムを開き、ベルトを見てみた所、半分にちぎれて折れていました。また、中の白いギアに、まるで溶けているかのようにくっついていました。シ...

この英語から日本語への翻訳依頼は y_y_jean さん cailleu さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 418文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

yukikamiya20による依頼 2012/09/07 14:49:54 閲覧 628回
残り時間: 終了

Hello, I opened the system earlier and gained access to the belt and found that it was ripped in half and bent. It was also stuck to the white gear inside, almost like it is melted on. The system itself works completely fine but since the belt is broke I have to remove the broken one and repair it myself with parts I bought online. I don't know when I'm getting the parts but I'm sure I'll be able to replace it easy

y_y_jean
評価 62
翻訳 / 日本語
- 2012/09/07 14:55:30に投稿されました
こんにちは。先ほどシステムを開き、ベルトを見てみた所、半分にちぎれて折れていました。また、中の白いギアに、まるで溶けているかのようにくっついていました。システム自体に正常に作動しているのですが、ベルトが壊れているので、自分で故障したベルトを取り外し、オンラインで購入した新しい部品と交換しようと思います。いつ部品が届くのかわかりませんが、簡単に直す事が出来ると思います。
★★★★☆ 4.0/1
cailleu
評価 46
翻訳 / 日本語
- 2012/09/07 15:05:07に投稿されました
こんにちは、私は以前の手順でベルトを着用したところ、半分は裂け曲がっていることを見つけました。また、それが上に溶融され、ほぼ同じように、白い留め金の内側に貼り付いていた。システム自体は完全に正常に動作しますが、ベルトが壊れているので、私は壊れていたものを削除して、オンラインで買った部品とそれを自分で修復する必要があります。私は部品を得たときにわからないが、自分で簡単に交換できると思います。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。