Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 当社のデジタル技術はどのようなものか Fusion(登録商標)1600ARC(登録商標)は目に見えない目に優しい赤外線エネルギーパルスを発します。Fus...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 685文字

john01による依頼 2012/09/06 15:36:51 閲覧 693回
残り時間: 終了

HOW OUR DIGITAL TECHNOLOGY WORKS
The Fusion™ 1600 ARC™ emits invisible, eye safe, infrared energy pulses. The Fusion 1600 ARC‘s Advanced Digital
microprocessor and ASIC chip (Application-Specific Integrated Circuit) results in instantaneous and accurate
readings every time. Sophisticated digital technology instantaneously calculates distances by measuring the time it
takes for each pulse to travel from the rangefinder, to the target, and back.
RANGING ACCURACY
The ranging accuracy of the Fusion 1600 ARC is plus or minus one yard / meter under most circumstances. The
maximum range of the instrument depends on the reflectivity of the target. The maximum distance for most objects
is

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/09/06 22:41:34に投稿されました
当社のデジタル技術はどのようなものか
Fusion(登録商標)1600ARC(登録商標)は目に見えない目に優しい赤外線エネルギーパルスを発します。Fusion1600ARCの先進のデジタルマイクロプロセッサーとASIC(アプリケーション専用集積回路)チップが毎回瞬時に正確に読取りを行います。先端のデジタル技術でパルスがレンジファインダーからターゲットへ行って戻ってくるパルスの所要時間を測ることで瞬時に距離を計算します。
距離測定の正確さ
Fusion1600ARCの距離測定の正確さはほとんどの条件下でプラスマイナス1ヤード/メートル程度です。最大距離はターゲットの反射性にもよります。たいていの対象物の最大距離は(訳注:ここで原文が切れています)

クライアント

Ebayで取り引きをしており、翻訳が必要な事が多いです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。