Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からタイ語への翻訳依頼] Chat feature is now available! Set notifications "ON" to receive notification...

この英語からタイ語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん wannalisa さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 276文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

luiokadaによる依頼 2012/09/05 14:40:03 閲覧 2185回
残り時間: 終了

Chat feature is now available! Set notifications "ON" to receive notifications when you get a message.
Show
Close
Go to Settings Page
Over 99 New Post Available!
You have successfully registered! Let's post “LineNow!” to get new friends!
Successfully Saved!
Notification
Setting
Manual

[削除済みユーザ]
評価 60
翻訳 / タイ語
- 2012/09/05 14:48:07に投稿されました
ระบบสนทนาพร้อมให้บริการแล้ว ตั้งการแจ้งเตือนไว้ที่ "เปิด" เพื่อรับการแจ้งเตือนเมื่อคุณมีข้อความ
แสดง
ปิด
ไปที่หน้าตั้งค่า
มีอยู่มากกว่า 99 ข้อความใหม่
คุณได้ทำการลงทะเบียนสำเร็จ มาโพส "LineNow!" เพื่อหาเพื่อนใหม่
บันทึกเรียบร้อย
การแจ้งเตือน
ตั้งค่า
คู่มือการใช้งาน
★★★★☆ 4.0/3
wannalisa
評価 57
翻訳 / タイ語
- 2012/09/05 15:00:41に投稿されました
รูปแบบการเเชตสามารถทำได้เเล้ว ตั้งค่าข้อความเเจ้งเดือนให้เป็น ON เพื่อเเสดงสถานะเมื่อคุณได้รับข้อความ
เเสดง
ปิด
ไปที่ หน้าตั้งค่า
มีมากกว่า 99 โพสเข้ามาใหม่
คุณได้ลงทะเบียนสำเร็จเเล้ว! ที่นี้เราก็มาโพสข้อความใหม่หาเพื่อนกันเลย!
บันทึกได้เสร็จสมบูรณ์
ข้อความเเจ้งเดือน
ตั้งค่า
ตั้งค่าเอง
★★★★☆ 4.0/2
su2712
su2712- 約12年前
ระบบสนทนาเปิดให้บริการแล้ว! ตั้งค่าการแจ้งเตือนไว้ที่ "เปิด" เพื่อแจ้งเตือนเมื่อคุณได้รับข้อความเข้า
แสดงข้อความ
ปิดข้อความ
ไปที่หน้าต่างการตั้งค่า
มากกว่า 99 ข้อความว่างอยู่!
คุณได้ทำการติดตั้งอย่างสมบูรณ์แล้ว มาเริ่มส่งข้อความ "ขณะนี้อยู่ระหว่างออนไลน์" เพื่อหาเพื่อนใหม่กันเถอะ!
บันทึกเรียบร้อย
ข้อความแจ้งเตือน
การตั้งค่า
การตั้งค่าด้วยตนเอง

クライアント

備考

Don't translate"LINE Now!" because it is service name.

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。