[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。メールをお送りしましたので、確認のうえできるだけお早めに返信いただけますでしょうか。よろしくお願いします。 こんにちは。 昨日...

この英語から日本語への翻訳依頼は shoko さん y_y_jean さん sweetnaoken さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 438文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

ikachopperによる依頼 2012/09/04 23:56:23 閲覧 1443回
残り時間: 終了

hi friend,we sent an email to you,you can have a check and reply asap,thanks very much



Hi Friend,

we post your order yesterday,but this morning we got a call from the manufactory that they has changed the packaging to red color.so we asked the post office to delay your order.
you can check the following photo about the packaging.if you like it,we can post it for you.otherwise,you can cancel the order,thanks very much:)
best regards
Vincent

shoko
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2012/09/05 00:09:32に投稿されました
こんにちは。メールをお送りしましたので、確認のうえできるだけお早めに返信いただけますでしょうか。よろしくお願いします。


こんにちは。

昨日、ご注文の品を発送いたしましたが、今朝、工場から包装を赤に変更したとの電話連絡がありました。現在、郵便局にご注文の発送を遅らせるよう連絡したところです。
以下の写真で包装をご確認ください。これでよろしいようでしたら、ご発送いたします。もし不都合がありましたら、ご注文のキャンセルを承ります。
ご確認よろしくお願いいたします。

Vincent
★★★★☆ 4.0/1
y_y_jean
評価 62
翻訳 / 日本語
- 2012/09/05 00:05:46に投稿されました
こんにちは。あなたにメールを送ったので、確認して至急返信を下さい。よろしく。


こんにちは。

昨日あなたの注文商品を発送したのですが、今朝工場からの電話で、パッケージを赤いに変更したと聞いたので、郵便局にあなたへの発送を遅らせてもらいました。
画像を参照して、パッケージを確認してみて下さい。もしもお気に召したら、お送り出来ます。もしそうでなければ、注文をキャンセルして下さい。
ありがとうございます。
よろしくお願いします。
Vincent
★★☆☆☆ 2.4/1
sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/09/05 00:13:07に投稿されました
こんにちは、Eメールを送りましたので確認して早急に返答お願いします。ありがとう。

こんにちは、

昨日、あなたの注文を送りました。しかし、今朝、工場から彼らが赤色のパッケージに変更したとの電話がありました。ですから、我々は郵便局にあなたの注文を遅らせてくれるように頼みました。以下の写真で、パッケージを確認できます。もし、あなたが気に入れば注文を送ります。ご希望にそぐわない場合は、注文を取りやめる事もできます。ありがとう:)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。