Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] ・未保存の内容は破棄しますか ・ログイン ・他のアプリに送る ・既に購入しています。再ダウンロードしますか? ・投稿するメッセージを書いてね ・認証に失敗...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん nara さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

hikesiyaによる依頼 2012/09/03 17:24:10 閲覧 1855回
残り時間: 終了

・未保存の内容は破棄しますか
・ログイン
・他のアプリに送る
・既に購入しています。再ダウンロードしますか?
・投稿するメッセージを書いてね
・認証に失敗しました
・投稿に失敗しました
・認証エラーが発生しました。もう一度ログインして下さい。
・ログアウトに失敗しました
・文字数が上限を超えているため、全てのメッセージが投稿されません。このままツイートしますか?
・投稿中です
・Facebookに投稿しました
・ログアウト
・しばらくお待ち下さい
・画像の読込みに失敗しました。画像を選び直して下さい。

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2012/09/03 17:31:49に投稿されました
・미보존 내용은 파기하겠습니까?
・로그인
・다른 어플에 보낸다.
・이미 구입했습니다. 다시 다운로드하겠습니까?
・투고할 메시지를 써 주세요.
・인증에 실패했습니다.
・투고에 실패했습니다.
・인증 에러가 발생했습니다. 다시 한 번 로그인해 주십시오.
・로그아웃에 실패했습니다.
・제한된 글자 수를 넘었으므로 모든 메시지가 투고되지 않습니다. 이대로 트위트하겠습니까?
・투고 중입니다.
・Facebook에 투고했습니다.
・로그아웃
・잠시 기다려 주십시오.
・이미지 로딩에 실패했습니다. 이미지를 다시 선택해 주십시오.
nara
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2012/09/03 17:36:16に投稿されました
・미저장내용은 파기하시겠습니까?
・로그인
・다른 어플에 보내기
・이미 구입했습니다. 다시 다운로드하시겠습니까?
・투고할 메세지를 써줘
・인증에 실패했습니다
・투고에 실패했습니다
・인증에러가 발생했습니다. 다시 한 번 로그인 해 주십시오.
・로그아웃에 실패했습니다.
・문자수가 상한을 초과했기 때문에, 메세지 전부가 투고되지 않았습니다. 이대로 트윗 하시겠습니까?
・투고중입니다.
・페이스북에 투고했습니다.
・로그아웃
・잠시 기다려 주십시오.
・화상을 읽지 못했습니다. 화상을 다시 선택 해 주십시오.

クライアント

備考

1行ずつ翻訳をお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。