[英語から日本語への翻訳依頼] SADはいくつかの最高のチュートリアルへの入り口です。さらに、私達はSAD愛好家の親密なコミュニティです。 私達には、この素晴らしいアート形式の社会・学...

この英語から日本語への翻訳依頼は toto777 さん julia さん emguillemier さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 625文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 18分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/09/03 16:36:25 閲覧 1274回
残り時間: 終了

Simply Art Dolls is the gateway to some of the best Tutorials, but more than that, we are a close community of (SAD) Simply Art Doll lovers. We have a wide range of members all benefitting from not only the social and learning side of this wonderful Art form, but also benefitting from discounts and special offers ran through our sister company reborn shop.
Moving with the times we have now expanded to include much more than just online Reborning lessons. We are now more of a social network, than a teaching forum but our roots are still firmly grounded and we maintain our caring whilst sharing approach to this art form.

toto777
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/09/04 02:47:39に投稿されました
SADはいくつかの最高のチュートリアルへの入り口です。さらに、私達はSAD愛好家の親密なコミュニティです。
私達には、この素晴らしいアート形式の社会・学習面から全ての利益を上げるだけでなく、割引と特別提供からも利益を上げている幅広いメンバーがおり、私達の姉妹会社reborn shopにも広まっています。
時期とともに、オンラインでのReborningレッスンをはるかに超えたものを取り入れるために今規模を拡大しています。
私達は、まだしっかりと根づいていない教育フォーラムをさらにより多くの社会的つながりにし、このアート形式へのアプローチを分かちながら心配りを保つ。
julia
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/09/03 20:23:07に投稿されました
シンプリー・アート・ドールは、最高の個別指導への入り口です。 その上、シンプリー・アート・ドールを愛する人々の、親密なコミュニティ SADでもあります。 様々な方が会員ですが、すべての方に社交と学びの場 を提供し、会員割引をご利用いただき、姉妹店の再生ショップの特別利用サービスも提供しております。
時と共にオンラインでの、修正レッスン、指導サイトのみに留まらず、ソーシャルネットワーキングサイトとして、会員を増やして参りました。 しかしながら、私共のルーツはしっかりと根を張り、思いやりと分かち合いの精神で、この芸術サイトを運営しております。
emguillemier
評価 43
翻訳 / 日本語
- 2012/09/03 21:54:22に投稿されました
単に,アートドールは最高のチュートリアルの一部へのゲートウェイであるが、それ以上に、我々は(SAD)は単にアートドール愛好家の身近なコミュニティーです。我々は、この素晴らしいアートフォームの社会的学習側だけでなく、メンバーからすべての利益を得ての広い範囲を持っているだけでなく、割引や特典を受け、当社の姉妹会社生まれ変わったショップを運営した。
我々は、今ちょうど、オンライン・リボーニング・レッスンよりも、はるかに多く含むように拡大している時代とともに移行する。私たちは、教育フォーラムではなく、今やソーシャルネットワークの多くの一つであるが、我々のルーツはまだ、しっかりと接地されていると、この芸術形式への考慮をしながら、共有アプローチを維持している。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。