[英語から日本語への翻訳依頼] この相関的な不満は、神経症においてのそれらの増加の理由の一つであったのだろう;妻と母親の因習的な役割においての投資は、約束されたような因習として清算されな...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 552文字

chocomiによる依頼 2012/09/01 19:23:38 閲覧 1070回
残り時間: 終了

This relative dissatisfaction may have been one reason for their increase in neuroticism; their investment in the traditional roles of wife and mother had not paid off as convention might have promised. Helson and Srivastava(2001) showed that their three types of aging trajectories had benefits and drawbacks. In our case, we found that the authoritarian path was generally negative, although work with a larger sample including men might examine if authoritarianism interacts with variables like generativity to produce more satisfying life outcomes.

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2012/09/02 05:20:18に投稿されました
この相関的な不満は、神経症においてのそれらの増加の理由の一つであったのだろう;妻と母親の因習的な役割においての投資は、約束されたような因習として清算されなかった。HelsonとSirvastava(2001)は、加齢の軌道での利益と不利益の3タイプを示した。私たちのケースにおいて、権威主義がより満足のいく人生結果を生み出すために次世代育成性のような変数と相互作用する場合男性を調査するということを含む、より大きなサンプルを扱ったにもかかわらず、権威主義的軌道は概して否定的であったと発見した。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。