[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] 現在eBay. に“お買い得品”を2点掲載しています。一方には10個の在庫があり、もう一方には20個あるので、合計するとお買い得品は30個になります。もし...

この英語から日本語への翻訳依頼は nobeldrsd さん chipange さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 488文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 49分 です。

ki6ra44hiroによる依頼 2012/08/30 12:30:27 閲覧 974回
残り時間: 終了

We currently have 2 of the "Buy It Now" listings on eBay. One listing has 10 each available and the other has 20 each available, for a total of 30 of them if you buy all of the bears in both listings. We charge exact shipping rates, and do not mark-up shipping costs for handling, etc.. So, if you make the purchase of the bears, we will then send you the combined shipping costs for combined shipping weight, ok? Please let us know if you have any questions, as we will be glad to help.

nobeldrsd
評価 68
翻訳 / 日本語
- 2012/08/30 15:19:36に投稿されました
現在eBay. に“お買い得品”を2点掲載しています。一方には10個の在庫があり、もう一方には20個あるので、合計するとお買い得品は30個になります。もし掲載している両方のベア全てを購入して頂ければ、送料のみで出荷手数料は頂きません。ですので、もしベアーを購入していただけるのであれば、同梱した重量に対する送料をお知らせしますが、よろしいですか?他に何か質問があればお気軽にどうぞ、喜んでお答えします。
chipange
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/08/30 12:44:47に投稿されました
現在Ebayの"Buy It Now" に2件出品しています。1件目は10個、2件目は20個です。すべての熊を購入しますと、2件の出品で合計で30個となります。輸送費は実費のみ請求いたします。手数料等はいただきません。熊を購入する場合、合計輸送重量分の合計輸送費としますが、よろしいですか?
質問がありましたら連絡願います。

クライアント

hello!!

I'm Yoshihiro Kimura.

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。