[日本語から英語への翻訳依頼] 請求がきました。 ありがとう。 9月2日までには支払いますね。 支払い後どれくらいで出荷されますか? Dysonが一番欲しいので、見つかるといいです。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetnaoken さん obnkk さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 108文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

koutaによる依頼 2012/08/30 00:43:20 閲覧 1014回
残り時間: 終了

請求がきました。
ありがとう。
9月2日までには支払いますね。
支払い後どれくらいで出荷されますか?

Dysonが一番欲しいので、見つかるといいです。
商品があればDysonも9月2日までにはお支払いしますね。

連絡まってます。

sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/08/30 01:07:08に投稿されました
I have received the invoice.
Thank you.
I will pay by September 2nd.
How long does it take to ship them after the payment?

I hope you are able to find Dyson since that is what I want the most.
If you find one, I will also pay for it by September 2nd.

I'm looking forward to hearing from you.
obnkk
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/08/30 01:00:59に投稿されました
I got a bill.
Thank you.
I will pay it by Sep.2nd.
How long will it take to ship product once I make the payment?

I wish to find Dyson because of my preference.
If you have it, I also make its payment by the same date, Sep.2nd.

I look forward to hearing from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。