Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 詳細情報&参加はコチラから 詳細情報: ○○銀行 ○○支店 ※未保存 口座情報に未入力の項目があります。 口座番号は半角数字でご入力ください。 ゆうちょ銀...

この日本語から英語への翻訳依頼は yakuok さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 671文字

masato333による依頼 2012/08/29 23:02:29 閲覧 1570回
残り時間: 終了

詳細情報&参加はコチラから
詳細情報:
○○銀行
○○支店
※未保存
口座情報に未入力の項目があります。
口座番号は半角数字でご入力ください。
ゆうちょ銀行の場合、支店名は漢数字でご入力ください。
ゆうちょ銀行の場合、口座番号は最初から7桁をご入力ください。
ゆうちょ銀行以外の場合、%は選択できません。
フォロー解除
既に情報を送信済みです。

※アップロードされた画像はありません。
イベント詳細へ挿入する
この画像を削除する
この画像を削除しますか?
詳細をみる
下書き

yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/08/30 05:46:38に投稿されました
For detailed information and participation -
Detailed information :
○○Bank
○○Branch
* Unsaved
There is missing information under account information.
Please input account number in small letters.
Is you are using Japan Post Bank, please input branch name in Chinese numeral.
If you are using Japan Post Bank, please input first 7 digits of your account number.
If you are using other than Japan Post Bank, you are not able to sellect %.
Cancel Follow
The information has already been sent.

* There are no uploaded images.
Insert to event details
Delete this image
Do you want to delete this image?
See details
Draft

※未承認です。%こちら</a>から承認してください。
チケット確認
ただいま読み込み中です。
未承認
承認済み
閲覧権限
編集権限
管理権限
管理人として表示
この権限を付与しますか?
この管理人を削除しますか?
まだあなた以外の管理人はいません。
下書き保存しました!
%date.date%に保存しました
現在入力されているデータが破棄されます
下書きを破棄する
現在入力されている下書きデータが公開されていません。
※入力途中の下書きデータは残りますのでご安心ください。

yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/08/30 05:51:05に投稿されました
* It has not been approved. Please approve from here.
Ticket Confirmation
Loading now.
Unapproved
Approved
View Restriction
Edit Restriction
Manage Restriction
Display as manager's view
Do you want to authorize this right?
Do you want to delete this manager?
There are no other managers.
Draft saved!
Saved in %date.date%
The data you are currently inputting will be deleted
Delete draft
The draft data you are currently inputting has not been published.
* Rest assured that the data you are currently inputting will be saved and kept.

受信ボックスに移動しますか?
さそう
さらに読み込む
1件もいませんでした!
エラーが発生しました!
既に全員フォロー済みです!
全員フォローしました!
エラーが発生しました!
文言を入力してください
文言が入力されていません!
あなたの%settings.current%全員に対して送られますがよろしいですか?
マイミク
フォロワー
%account.name%さんよりeverevoへのご招待
送信先が入力されていません!
只今読み込んでいます。
フォローする
%さんが主催するイベント

yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/08/30 05:56:41に投稿されました
Do you want to go to Inbox?
Invite
Load more
No matches!
There is an error!
You are already following everyone!
You have followed everyone!
There is an error!
Please input message.
A message has not been input!
Is it okay this will be sent to all your %settings.current%?
my mixi
Follower(s)
You have been invited by %account.name% to everevo
You have not entered recipient(s)!
Loading now
Follow
Event(s) organized by %




クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。