Notice of Conyac Termination

[Translation from German to English ] Please absolutely verify your possible open orders on the correct statement o...

This requests contains 534 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( arturiawinnie , c4r0_l1n3 , yversley ) and was completed in 0 hours 30 minutes .

Requested by irohajapan10 at 29 Aug 2012 at 17:06 2694 views
Time left: Finished

Bitte prüfen Sie unbedingt Ihre eventuell noch offenen Bestellungen auf die korrekte Angabe der Versandadresse. Sie können sich Ihre Bestellungen auf unserer Website unter „Mein Konto“ ansehen (http://www.amazon.de/meinkonto).
Wenn Sie weiterhin an dem Erwerb der Ware interessiert sind, würden wir Sie bitten, eine neue Bestellung über unsere Website aufzugeben. Ein Neuversand von Sendungen, die als „unzustellbar“ an uns retourniert wurden, ist leider nicht möglich.
Wir würden uns freuen, Sie bald wieder bei uns begrüßen zu dürfen.

arturiawinnie
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Aug 2012 at 17:41
Please absolutely verify your possible open orders on the correct statement of the delivery address. You can see your orders on our website under "My Account"/"Mein Konto" (http://www.amazon.de/myaccount)/(http://www.amazon.de/meinkonto).
If you are still interested in purchasing the product, we would request you to post a new order on our website.
A resending of "undeliverable" shipments to us is unfortunately impossible.
We look forward to welcoming you back soon.
irohajapan10 likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
irohajapan10
irohajapan10- about 12 years ago
端的で何を言いたいのかよく分かります。文法や言い回しはいいと思います。でももうちょい短くしてほしい。
c4r0_l1n3
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Aug 2012 at 17:36
Please check your orders if its still open on the correct indication of the shipping address.
You can look at your orders on our website under "My Account" (http://www.amazon.de/meinkonto).
If you are still interested to purchase of the product, we would ask you to place a new order on our web site .
A failure of consignments, that mark as "undeliverable" have been returned to us, and is unfortunately not possible to sent back to you.

We would be pleased to welcoming you back soon
irohajapan10
irohajapan10- about 12 years ago
最も短くまとめられています。ただ文法の違いが少しあります。
yversley
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Aug 2012 at 17:29
Please do not forget to check any currently open orders with respect to having the correct destination address. You can browse your orders on our website under the menu item "Mein Konto" (http://www.amazon.de/meinkonto).
If you are still interested in the acquisition of the goods, we would like to ask you to place a new order on our website. Resending shipments that have been returned to us as "undeliverable" is unfortunately not possible.
We would be pleased to see you again soon.
★★★★☆ 4.0/2
irohajapan10
irohajapan10- about 12 years ago
一行が長すぎるので、もう少し簡単に意訳してほしい。

Client

Additional info

Please do not use the translation site.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime