[日本語から英語への翻訳依頼] 今日4個注文したうちの 3個うけとりました。あとひとつは発送していますか?1つはケースの中に入っていました。中に入っていた976.52は 何も保護されてい...

この日本語から英語への翻訳依頼は kyokoquest さん translatorie さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 157文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

muunaによる依頼 2012/08/29 14:19:24 閲覧 1004回
残り時間: 終了

今日4個注文したうちの 3個うけとりました。あとひとつは発送していますか?1つはケースの中に入っていました。中に入っていた976.52は 何も保護されていないかったのでキズが付いていました。非常に不満です。 返品もしくは割引して下さい。返品の場合送料を含めた請求書を先に送りますので 送料を含めて先に払って下さい。

kyokoquest
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/08/29 14:28:47に投稿されました
I received 3pcs out of 4pcs that I ordered today. Have you shipped the remaining? One of them was in a case. 976.52 which was inside has scratches because it was not protected. I am not satisfied with this. Kindly accept the return of the item or offer me a discount. In case of the item return, I will send you the invoice including the shipping cost in advance. Please settle the invoice amount including the shipping cost first.
muunaさんはこの翻訳を気に入りました
translatorie
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/08/29 14:41:54に投稿されました
I received 3 out of 4 items I ordered yesterday. Have you shipped the other 1 yet? One was in a case. There are scratches on 976.52 inside the case since it wasn’t protected at all. I’m so disappointed. Please give me a refund or discount. If you could give me a refund, I will send an invoice including the shipping cost in first, so please refund me before I send it back.
translatorie
translatorie- 12年弱前
最初の文中yesterday はtodayの誤りです。訂正お願い致します。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。