[日本語から英語への翻訳依頼] メールありがとう ○○はまだ購入したいと思っています。今のところ3個ほしいです。 在庫有りますか? お願いします。

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sweetnaoken さん obnkk さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 54文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

masakisatoによる依頼 2012/08/28 09:37:14 閲覧 859回
残り時間: 終了

メールありがとう

○○はまだ購入したいと思っています。今のところ3個ほしいです。

在庫有りますか?

お願いします。


[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/08/28 09:43:32に投稿されました
Thank you for your email.
I still would like to purchase oo. Now I would like to have 3pcs.
Are they in stock?
Please let me know.
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/08/28 09:41:44に投稿されました
Thank you for your e-mail.

I still want to purchase 00. I'd like to purchase three of them at this time.

Do you have them in stock?

I'm looking forward to hearing from you.
obnkk
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/08/28 09:43:06に投稿されました
Thank you for your e-mail.

I would like to buy ○○. I want 3 units
Do you have enough storage?

Thank you for your consideration.

クライアント

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。