Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] あなたの求人広告は当社の求人&申し込み方針に照らして適切ではないと思われるので削除しました ―― 「oDeskネットワークに掲示される全ての求人票はoDe...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん monagypsy さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 686文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 35分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/08/28 06:46:11 閲覧 1440回
残り時間: 終了

We have removed your job posting as it is found inappropriate according to our job posting and Application Policies -- "All job postings that are posted in the oDesk network are subject to review by oDesk. Therefore, they must be posted in English. If an opening is deemed to be inappropriate for any reason, it may be removed immediately and may result in the suspension or even termination of the User’s account.”
For any questions on these policies, please contact us or reply to this email and we would be happy to guide you through the process. For more information, see the oDesk Job Openings Policy.
Kindly be reminded that any further violation may result in account interruption.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/08/28 07:59:54に投稿されました
あなたの求人広告は当社の求人&申し込み方針に照らして適切ではないと思われるので削除しました ―― 「oDeskネットワークに掲示される全ての求人票はoDeskの閲覧を受けます。ですから、英語で掲載されなければなりません。何らかの理由で掲載が不適切とみなされる場合はすぐに削除され、ユーザーアカウントが停止又は終了させられる場合があります。」
これらの方針に関してご質問がありましたら、当社へご連絡いただくか又はこのメールに返信していただければプロセスにしたがってご案内いたします。くわしくはoDeskのジョブ・オープニング方針をご覧ください。
再度の違反があった場合はアカウントが停止される場合がありますのでご注意ください。
monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2012/08/28 08:20:48に投稿されました
私たちはあなたの仕事の投稿を、私たちの仕事の投稿と申請ポリシーに基づいて不適切であることが見つけられたとして、移動いたしました。-「oDeskネットワークの投稿されるすべての仕事の投稿は、oDeskによって閲覧されることを条件とする。これゆえ、それらは英語にて投稿されねばなりません。求人がいかなる理由のために不適切であると思われる場合、それは作座に移動され、停止もしくはユーザーアカウントの終了となります。」
これらのポリシーへのいかなる質問には、私たちに連絡をお取りいただくか、このEメールに返信してください。私たちは喜んでこのプロセスを通して案内いたします。更なる情報は、oDesk Job Openings Policyをご覧ください。
これ以後のいかなる違反は、アカウントの中断に至ることになります。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。