[英語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] I am writing to inform you that I will be resigning from my position at IAG a...

この英語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は leevy さん chicky_pree さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 699文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 49分 です。

imraniz7による依頼 2012/08/27 19:07:44 閲覧 5362回
残り時間: 終了

I am writing to inform you that I will be resigning from my position at IAG as an Assistant Manager - Marketing, effective Sep. 25, 2012.
I would like to take this opportunity to thank you all for the help and support I have received from you over the course of these two years. Working here has been an extraordinary experience, and one I will cherish all my life. I would like to specially thank those of you who taught me the Chinese language and culture, embracing them made me develop a deep respect and understanding of the way of life in China.
I now intend to fly back to London, UK to pursue an M.Sc. in Management - Innovation and Entrepreneurship, at the Imperial College Business School.

leevy
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2012/08/27 19:34:42に投稿されました
我在此通知您我打算于2012年9月25日正式辞去IAG的市场部经理助理一职。我希望借这个机会感谢这两年来您给与我的所有帮助和支持。在这的工作经历非常棒,我会终生谨记。尤其要感谢你们教我中文和中国文化,这让我对中国的生活方式有了非常深入的了解和尊重。我将要飞回英国伦敦,去帝国商学院学习管理学硕士创新和企业管理方向。
★★★★☆ 4.0/1
zionzz
zionzz- 11年以上前
very good translation!
chicky_pree
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2012/08/27 20:56:14に投稿されました
我写这封信,是来告知你我会从我的职务身为一个襄理在市场营销部门辞职,在九月二十五日,二零一二年开始有效. 我想趁这个机会来谢谢大家的帮助和我在这两年的过程中所收到的支持. 在这里做工绝对是一个很特殊的经历,而且是一个我一生一世绝对会珍惜的东西. 我想特别感谢那些教我汉语和中国文化,参与他们,使我产生了深刻的尊重和理解了中国的生活方式. 我现在打算飞回伦敦,联合王国,要在帝国学院的商学院念理学硕士在创新与创业管理.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。