[スペイン語から英語への翻訳依頼] La mujer y la cuerda de la guitarra es preciso talento para templarlas. F...

このスペイン語から英語への翻訳依頼は "free" のトピックと関連があります。 lukane さん deltron3030 さん sanigo さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 131文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 26分 です。

beanjambunによる依頼 2009/07/24 22:42:42 閲覧 6067回
残り時間: 終了
原文 / スペイン語 コピー

La mujer y la cuerda de la guitarra
es preciso talento para templarlas.
Flojas no suenan;
y si se aprietan mucho,
saltan ambas.

lukane
評価
翻訳 / 英語
- 2009/07/24 23:16:54に投稿されました
A woman and a guitar string
It's tough to keep them in tune
Too loose, and they don't sing
And too tight
Both end in ruin
deltron3030
評価
翻訳 / 英語
- 2009/07/25 02:51:33に投稿されました
A woman and a guitar's chords
require talent to be tuned.
Loosened they won't sound;
and if held too tight,
they will both jump.
sanigo
評価
翻訳 / 英語
- 2009/07/25 05:08:42に投稿されました
A woman and a guitar's strings
require talent to be properly tuned.
Loosened they won't sing;
and if they're held much too tightly,
both jump.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。