[日本語から英語への翻訳依頼] お返事ありがとう。 では3台購入するので、少しお安くしていただけませんか? もちろんebayは通さなくて良いです。 ご検討いただけると嬉しいです!

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん [削除済みユーザ] さん nobula さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 70文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

koutaによる依頼 2012/08/20 09:50:26 閲覧 1349回
残り時間: 終了

お返事ありがとう。
では3台購入するので、少しお安くしていただけませんか?
もちろんebayは通さなくて良いです。
ご検討いただけると嬉しいです!

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/08/20 09:57:50に投稿されました
Thank you for your reply.
I will buy 3 units. Can you please give me a discount?
Of course, it is not necessary to buy through ebay.
Thank your for your attention!
[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/08/20 09:59:22に投稿されました
Thanks for your reply.
OK, I will purchase 3 units. Could you please give me a discount?
Of course, we don't have to go through eBay.
Thanks in advance for your consideration!
nobula
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/08/20 09:59:39に投稿されました
Thank you for your reply.
I am going to take three of them. Could you give me a better price for three?
Of course I don't mind making the purchase direct from you, without using ebay.
Thank you for your consideration!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。