こんにちは。
連絡ありがとうございます。
この前注文した2箱はまだ届いていません。
楽しみに待っています。
注文したいのでインボイスを送って下さい。
ペイパルで支払います。
税関でインボイスが必要となりますので箱に同封して下さい。
値引をしてくれありがとうございます。
今後も継続して購入します。
宜しくお願いします。
翻訳 / 英語
- 2012/08/18 23:58:44に投稿されました
Hello,
Thank you for your message.
Two boxes which I lastly ordered does not arrive yet.
I am looking forward to receiving it.
Please send me the invoice, because I would like to order.
(原文に「注文したいので」とありますが、「支払いたいので」でしょうか?支払いなら文末のorderをpayに置き換えてください)
I will pay via Paypal.
Please include the invoice in the package because it will be necessary at the customs.
I am glad that you gave me a discount, thank you.
I will continuously buy from you.
Thank you.
I
Thank you for your message.
Two boxes which I lastly ordered does not arrive yet.
I am looking forward to receiving it.
Please send me the invoice, because I would like to order.
(原文に「注文したいので」とありますが、「支払いたいので」でしょうか?支払いなら文末のorderをpayに置き換えてください)
I will pay via Paypal.
Please include the invoice in the package because it will be necessary at the customs.
I am glad that you gave me a discount, thank you.
I will continuously buy from you.
Thank you.
I
翻訳 / 英語
- 2012/08/18 23:57:51に投稿されました
Hello.
Thank you for the contact.
I haven't recieved 2 cases that I ordered.
I'm looking forward to it.
I would like to order, so please send me the invoice.
I will pay through paypal.
Please send the invoice within the box, as it will be needed at the custom.
thank you for the discount.
I will purchase from you again.
Thank you
Thank you for the contact.
I haven't recieved 2 cases that I ordered.
I'm looking forward to it.
I would like to order, so please send me the invoice.
I will pay through paypal.
Please send the invoice within the box, as it will be needed at the custom.
thank you for the discount.
I will purchase from you again.
Thank you