Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 連絡ありがとうございます。 この前注文した2箱はまだ届いていません。 楽しみに待っています。 注文したいのでインボイスを送って下さい。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん mihoi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 150文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

ryokzkizawaによる依頼 2012/08/18 23:50:45 閲覧 1387回
残り時間: 終了

こんにちは。
連絡ありがとうございます。

この前注文した2箱はまだ届いていません。
楽しみに待っています。

注文したいのでインボイスを送って下さい。

ペイパルで支払います。
税関でインボイスが必要となりますので箱に同封して下さい。

値引をしてくれありがとうございます。

今後も継続して購入します。

宜しくお願いします。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/08/18 23:58:44に投稿されました
Hello,
Thank you for your message.

Two boxes which I lastly ordered does not arrive yet.
I am looking forward to receiving it.

Please send me the invoice, because I would like to order.
(原文に「注文したいので」とありますが、「支払いたいので」でしょうか?支払いなら文末のorderをpayに置き換えてください)

I will pay via Paypal.
Please include the invoice in the package because it will be necessary at the customs.

I am glad that you gave me a discount, thank you.

I will continuously buy from you.

Thank you.

I
mihoi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/08/18 23:57:51に投稿されました
Hello.
Thank you for the contact.

I haven't recieved 2 cases that I ordered.
I'm looking forward to it.

I would like to order, so please send me the invoice.

I will pay through paypal.
Please send the invoice within the box, as it will be needed at the custom.

thank you for the discount.

I will purchase from you again.

Thank you

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。