Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 私が先日、あなたに発送した商品が到着した事をトラッキングナンバーにて確認しました。 私のペイパル・アドレス宛に送金お願いします。 宜しく...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん yakuok さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 78文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/08/18 22:52:04 閲覧 914回
残り時間: 終了

こんにちは

私が先日、あなたに発送した商品が到着した事をトラッキングナンバーにて確認しました。

私のペイパル・アドレス宛に送金お願いします。

宜しくお願いします。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/08/18 22:54:49に投稿されました
Hello,
I confirmed that the item which I shipped you arrived you through the tracking number.
Please pay to my Paypal address.

Thank you.
yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/08/18 22:57:21に投稿されました
Good day.

I have confirmed from the tracking number that the item that I sent to you has arrived on your end.

Kindly make your payment to me via PayPal to my PayPal email address.

Thank you for your kind arrangement.
[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/08/18 22:57:26に投稿されました
Hello.

I confirmed the goods which I dispatched to you was arrived from the tracking number.

Please settle payment to my paypal address.

Thank you.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。