[英語から日本語への翻訳依頼] 時間も労力もかかりますが、お客様と直接顔を合わせて商品を造ることができるというのはとてもやりがいがあります。

この英語から日本語への翻訳依頼は ichi_09 さん july さん junnyt さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 -1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 122文字

twitterによる依頼 2010/05/27 14:57:02 閲覧 2413回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

It takes time and effort, but to be able to make a product while sitting face to face with my customer is very satisfying.

ichi_09
評価 56
翻訳 / 日本語
- 2010/05/27 15:14:45に投稿されました
時間も労力もかかりますが、お客様と直接顔を合わせて商品を造ることができるというのはとてもやりがいがあります。
★★★★★ 5.0/1
july
評価
翻訳 / 日本語
- 2010/05/27 15:12:40に投稿されました
時間と努力が必要だけど、お客さんと一対一で接しながら製品を作れるということは非常に満足感がある。
★★★★★ 5.0/1
junnyt
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2010/05/27 20:43:01に投稿されました
時間も労力も必要ですが、お客さまと顔を合わせながら製品を作れることはとても喜ばしいです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。