Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] 温度は日陰で58℃に達した。直射日光の下に長時間いてはいけないし(特に午後)、頭に何もかぶらずに日に当たるのもいけない。だから夏にエアコンなして生活するの...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 697文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 19分 です。

nikonikoau7による依頼 2012/08/15 10:44:15 閲覧 995回
残り時間: 終了

the temperature reached 58 (fifty eight) degrees Celsius in the shadows. You can't stand too long under the direct sun light (espcially at noon) or you'll get sun struck unless you have something put on your head. so as you can see living without A/Cs in the summer would be really hard. you know, you can easily cook an egg on any metal surface outside (^0^). Thankfuly the weather is mostly dry, if it gets humid you'll feel like you are breathing cotton.

Oh yes we had one bronze medal for Mens shooting trap, that was historical to our country (its the 2nd). The winner/ Fhaid al Dehani was well celebrated and our ruler (the Amir) awarded him with one of the highest medals in our country.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/08/15 12:03:25に投稿されました
温度は日陰で58℃に達した。直射日光の下に長時間いてはいけないし(特に午後)、頭に何もかぶらずに日に当たるのもいけない。だから夏にエアコンなして生活するのは本当にきびしい。ご存じと思うが、外で金属の上に卵を割れば簡単に卵焼きができてしまう(^0^)。ありがたいことに天気はカラッとしていることが多いが、湿度が高くなると自分が湿気を吸い込む綿になったような気分になるだろう。

ああ、私の国は男子の射撃で銅メダルを取った。これは我が国には歴史的なメダル(史上2個目)だ。勝者のFhaid al Dehaniはとても祝福されて、君主(Amir)は彼にわが国で最高のメダルを授与した。
[削除済みユーザ]
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2012/08/15 12:00:42に投稿されました
気温は日陰でセ氏58度に達しました。(特に日中の)直射日光の下では長く立っていられませんし、何か頭にかぶらないと日光が直撃します。なのでお分かりのように、エアコン内で夏を過ごすことはとっても厳しいです。外では金属の表面で簡単に卵が調理できますよ(^0^)。幸いなことに天気はほとんど乾燥していて、もし湿気があれば息が詰まってしまうような感じでしょう。

そうそう、私たちの国にとって歴史的な銅メダルを射撃で獲得しました(2回目です)。勝者のFhaid al Dehani選手は称賛され、指導者(the Amir)は国で一番のメダルを彼に授与しました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。