Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] 温度は日陰で58℃に達した。直射日光の下に長時間いてはいけないし(特に午後)、頭に何もかぶらずに日に当たるのもいけない。だから夏にエアコンなして生活するの...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 697文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 19分 です。

nikonikoau7による依頼 2012/08/15 10:44:15 閲覧 1005回
残り時間: 終了

the temperature reached 58 (fifty eight) degrees Celsius in the shadows. You can't stand too long under the direct sun light (espcially at noon) or you'll get sun struck unless you have something put on your head. so as you can see living without A/Cs in the summer would be really hard. you know, you can easily cook an egg on any metal surface outside (^0^). Thankfuly the weather is mostly dry, if it gets humid you'll feel like you are breathing cotton.

Oh yes we had one bronze medal for Mens shooting trap, that was historical to our country (its the 2nd). The winner/ Fhaid al Dehani was well celebrated and our ruler (the Amir) awarded him with one of the highest medals in our country.

温度は日陰で58℃に達した。直射日光の下に長時間いてはいけないし(特に午後)、頭に何もかぶらずに日に当たるのもいけない。だから夏にエアコンなして生活するのは本当にきびしい。ご存じと思うが、外で金属の上に卵を割れば簡単に卵焼きができてしまう(^0^)。ありがたいことに天気はカラッとしていることが多いが、湿度が高くなると自分が湿気を吸い込む綿になったような気分になるだろう。

ああ、私の国は男子の射撃で銅メダルを取った。これは我が国には歴史的なメダル(史上2個目)だ。勝者のFhaid al Dehaniはとても祝福されて、君主(Amir)は彼にわが国で最高のメダルを授与した。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。