Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ■mails *参加費用は以下の振込先へ振り込んでください。 *参加費用はイベント会場でのお支払いとなります。 %さんから everevo へのお誘...

この日本語から英語への翻訳依頼は yukiya さん miyazaki さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 202文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

masato333による依頼 2012/08/14 16:23:34 閲覧 2408回
残り時間: 終了

■mails

*参加費用は以下の振込先へ振り込んでください。

*参加費用はイベント会場でのお支払いとなります。

%さんから everevo へのお誘いがあります

% さんからお誘いがあります。


あなたは以下のイベントに参加表明しましたが、まだお支払いが完了しておりません。
参加表明から3時間以上経過してお支払いが完了していない場合はキャンセル扱いとなります。

お支払いがうまくいかない場合、以下のヘルプをご覧下さい。

yukiya
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/08/14 16:40:18に投稿されました
■mails
*Please pay the participation fee into the following bank account.
*The participation fee shall be paid at the event site.
% is inviting you to everevo.
% is inviting you.

You said you were going to participate in the following event, but your payment hasn't been made.
In case you fail to make a payment within 3 hours of signing up, we will cancel your attendance.

If you have trouble making a payment, please refer to the following help.
miyazaki
評価 68
翻訳 / 英語
- 2012/08/14 16:45:17に投稿されました
Mails

*Please transfer funds for the participation fee to the following account.

*Participation fees to be paid at the event hall.

There is an invitation from Mr. % to everevo.

There is an invitation from Mr. %

You have expressed an interest in joining the event, but payment has not been finalized.
Payment not made within 3 hours will be automatically cancelled.

Please check the following help if you have a problem with payment.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。