Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からタイ語への翻訳依頼] We are providing translation service named "Conyac".

この英語からタイ語への翻訳依頼は glah36286 さん wannalisa さん naimspice さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 52文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

naokeyによる依頼 2012/08/09 18:28:57 閲覧 3220回
残り時間: 終了

We are providing translation service named "Conyac".

glah36286
評価 53
翻訳 / タイ語
- 2012/08/09 18:32:49に投稿されました
"คอนยัค" ให้บริการแปลภาษา
★★★☆☆ 3.6/7
naimspice
naimspice- 12年以上前
It's short and more suitable to use in any promotional activities, but not the exact translation from the passage.
naokey
naokey- 12年以上前
Thanks a lot!
glah36286
glah36286- 12年以上前
To be honest, the exact translation version sounds so weird. Thanks for your comment anyway :)
wannalisa
評価 57
翻訳 / タイ語
- 2012/08/09 18:39:48に投稿されました
เรากำลังให้บริการด้านการเเปลที่เรียกว่า คอนยัค
★★★★☆ 4.0/3
korapitch
korapitch- 約12年前
we provide the translator service called conyac
naimspice
評価 54
翻訳 / タイ語
- 2012/08/09 18:36:03に投稿されました
เราคือผู้ให้บริการด้านการแปลในนาม "คอนแยค"
★★★★☆ 4.3/4
naimspice
naimspice- 12年以上前
Almost word by word translation.
naokey
naokey- 12年以上前
Thanks anyways.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。