[日本語から英語への翻訳依頼] 私がもしあなたから2つ注文した場合、同梱していただけますか? その場合、送料は1つ分でよろしいですか?

この日本語から英語への翻訳依頼は natsukio さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 50文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

tomichanによる依頼 2012/08/07 01:34:53 閲覧 6593回
残り時間: 終了

私がもしあなたから2つ注文した場合、同梱していただけますか?
その場合、送料は1つ分でよろしいですか?

natsukio
評価 63
翻訳 / 英語
- 2012/08/07 01:37:36に投稿されました
If I order 2 items, can you combine them upon shipment?
In that case, is it okay to pay only for one shipping?
tomichan
tomichan- 12年弱前
Thank you.
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/08/07 01:52:26に投稿されました
If I purchase two items at a time, could you pack them together?
In that case, do I have to pay shipping for two or just for one?

I'm looking forward to hearing from you.
Thank you.
tomichan
tomichan- 12年弱前
ありがとうございました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。