[日本語から英語への翻訳依頼] (ケース1)の注文時に前金で税金はお支払いしていますが、(ケース2)では別途税金の請求が発生しています。私は受け取りのためこれを支払いました。領収書と明細...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 40分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/08/06 13:10:18 閲覧 1362回
残り時間: 終了

(ケース1)の注文時に前金で税金はお支払いしていますが、(ケース2)では別途税金の請求が発生しています。私は受け取りのためこれを支払いました。領収書と明細書は下記のURLにて確認してください。
---URL---

明細書には申告額がEUR 2306,7と記載されておりますが、私の購入した商品の金額はEUR 1451,90ですので、税額自体が過分に発生しています。

要約
1.すでにお支払いしているはずの税金が発生している。
2.申告額に間違いがあるため税額自体が高額に請求されている。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/08/06 14:50:20に投稿されました
In (case 1), I have already paid you the tax in advance, but additional tax was imposed separately in (case 2). I paid said tax so as to receive it. The payment receipt and the statement are shown in the following URL:
--- URL ---

The statement shows EUR2306,7, but the amount which I actually paid for the product was1,451.90. Excess tax is charged.

Summary
1. The tax might have been double-charged.
2. Higher amount of tax was charged due to a mistake of invoicing amount.
[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/08/06 13:18:40に投稿されました
I settled payment for the tax in advance when the time of placing order of (Case 1), there is a charge of the tax again in the (Case 2). I paid this for receiving the goods. Please check the receipt and statement by the URL below.
---URL---

In the statement, there is a description that says EUR 2306,7 as the amount declared, but the price of the goods I placed order is EUR 1451,90 so tax is excessive.

Wrapping up
1. Tax is charged though I have paid already.
2. Tax is charged excessively than it should be because of wrong price amount declared.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。