[日本語から英語への翻訳依頼] Bestellnummer: 302-0437050-8132369=(ケース1)とします Bestellnummer: 302-9818777-7337...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん dazaifukid さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 194文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/08/06 13:09:45 閲覧 1417回
残り時間: 終了

Bestellnummer: 302-0437050-8132369=(ケース1)とします
Bestellnummer: 302-9818777-7337964=(ケース2)とします

こんにちは。
(ケース2)にて税金の問題が発生しました。
過分に発生した¥11100の税金の返金を求めます。

理由
(ケース1)にて注文した商品は書類不足のため返送され、かわりに(ケース2)の発送をしてもらいました。

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/08/06 13:22:52に投稿されました
Bestellnummer: 302-0437050-8132369: regard as (Case 1)
Bestellnummer: 302-9818777-7337964: regard as (Case 2)

Hello.
There is problem with tax of the Case 2.
I ask you for refund of tax of 11100 yen which was charged overexcessively.

Reason
The goods which I placed order in the (Case 1) was returned because of insufficiency of documents and alternatively, (Case 2) was dispatched for it.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
dazaifukid
評価 53
翻訳 / 英語
- 2012/08/06 13:37:54に投稿されました
Bestellnummer: 302-0437050-8132369= is referred to as (case 1)
Bestellnummer: 302-9818777-7337964= is referred to as (case 2)

Good day.
A tax problem has occured in (case 2).
You are asked to refund the excessive taxes of ¥11100 that have occured.

Reason
Products of (case 1) was returned due to lack of documents and (case 2) was sent as a replacement.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。