Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本は非常に美しい国です。食べるものも美味しい、四季の自然も楽しめます。現在、大震災と原発事故で、少し日本が苦しんでいます。それでも、きっと日本の人たちは...

この日本語から英語への翻訳依頼は yukiya さん michiko204 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 145文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 0分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/08/05 19:16:20 閲覧 7224回
残り時間: 終了

日本は非常に美しい国です。食べるものも美味しい、四季の自然も楽しめます。現在、大震災と原発事故で、少し日本が苦しんでいます。それでも、きっと日本の人たちはこの困難を乗り越えると思います。私が思うに、日本の首都東京も、昔ながらの都市・京都、どこもきっとあなたをたのしませんてくれると思います。

yukiya
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/08/05 19:28:22に投稿されました
Japan is such a beautiful country. Food is great and you can also enjoy nature in four seasons. At the moment, Japan is suffering after the Great East Japan Earthquake and the nuclear accident. Even so, Japanese people will survive this difficult situation. Tokyo, a capital city of Japan; Kyoto, a traditional city; and any other city I think will surely amuse you.
michiko204
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/08/05 20:15:51に投稿されました
Japan is so beautiful company. The foods are tasty, and we can enjoy the nature of the four seasons. In the present, Japan is a little suffered from the great earthquake and the nuclear plant accident. However I am sure the Japanese people will overcome from this hard time. I think that Tokyo, Japanese capital, and Kyoto, the traditional city, and any places will amuse you.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。