週末の出張のためご連絡が遅くなり、失礼しました。
金曜日のオークションの結果ですが、入札した2台については、指値が届きませんでした。
これらは、同種の出品が少なかったせいかいずれも思わぬ高値で取引され、過熱感がありました。
来週火曜日のオークションについて、次のメールでご連絡します。
引き続き宜しくお願いします。
翻訳 / 英語
- 2012/08/05 09:45:40に投稿されました
I'm sorry for my belated response, I was on a business trip last weekend.
About the Friday's auction result, the limit didn't reach the price for the two I bid.
The bidding for the two were heated up probably because they were only kinds at the auction.
I'll let you know about the Tuesday one in my next email.
Thank you for your continued help.
About the Friday's auction result, the limit didn't reach the price for the two I bid.
The bidding for the two were heated up probably because they were only kinds at the auction.
I'll let you know about the Tuesday one in my next email.
Thank you for your continued help.
翻訳 / 英語
- 2012/08/05 11:07:49に投稿されました
I'm sorry for the delay in my response owing to my weekend business trip.
As for the result of the auction on Friday, you wasn't be able to win the two you had bidden for.
Both of these were traded at unexpected high prices and the auction was overheating, this may be because there were few similar items.
I'll let you know about the next Tuesday's auction in the next email.
I hope we can continue our relationship.
As for the result of the auction on Friday, you wasn't be able to win the two you had bidden for.
Both of these were traded at unexpected high prices and the auction was overheating, this may be because there were few similar items.
I'll let you know about the next Tuesday's auction in the next email.
I hope we can continue our relationship.