Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私の方で調べました 商品は7月7日に郵便局に到着しています 現在は保管になっているので近くの郵便局に問い合わせをしてくれませんか? あなたに送ったトラッ...

この日本語から英語への翻訳依頼は bean60 さん tshirt さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 130文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 3分 です。

miyamiによる依頼 2012/08/04 19:35:30 閲覧 1084回
残り時間: 終了

私の方で調べました
商品は7月7日に郵便局に到着しています

現在は保管になっているので近くの郵便局に問い合わせをしてくれませんか?
あなたに送ったトラッキングナンバーを伝えれば状況を調べてくれます

もし問題が起きたら、すぐにわたしに教えてください
全面的にサポートします

bean60
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/08/04 20:38:47に投稿されました
I looked into it on my end.
The item arrived at the post office on July 7th.

Now the item is on hold so can you contact the nearest post office?
If you let them know the tracking number I sent you, they will look into it for you.

If there are any problems, please let me know.
I will do whatever I can to help you.
miyamiさんはこの翻訳を気に入りました
tshirt
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/08/04 19:52:24に投稿されました
I checked from my side and it shows that the items were shipped to the post office on July 7th.

It says that the items are at hold, so will you check your local post office?
If you give the tracking number I sent you, they can check the status of the shipment.

If you encounter any problem, please contact me at your earliest convenience.
I will provide full support to solve any problem.
miyamiさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

宜しく御願いします

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。